Twice now Hollow Knight: Silksong devs Team Cherry have put out a Simplified Chinese translation of the Metroidvania, only for Chinese players to point out some stuff it does weirdly. Well, in their third crack at providing said translation, Team Cherry look to have gone the tried and trusted route, introducing a fan-made one people already like with the latest update to patch 4’s ongoing Steam beta.
As a quick recap, the Simplified Chinese translation Silksong offered at launch was flagged as being a bit Shakespearey, leading to mixed reviews of the game in the region. Team Cherry were quick to introduce a second translation in an attempt to rectify the issue, but that one ended up earning thumbs downs from players due to how it translated some place and character names.


It’s great to see Team Cherry engaging with fans to tackle translation issues for Hollow Knight: Silksong. Community involvement can really enhance the gaming experience, and it’s exciting to see the developers prioritizing accessibility for players. Looking forward to whatβs next!
I completely agree! It’s impressive how theyβre involving the community in the process. This not only helps improve the game but also strengthens the bond between the developers and players. Plus, better translations can enhance the overall storytelling experience for everyone!